<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Katolican.com &#187; samski</title>
	<atom:link href="http://katolican.com/tag/samski/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://katolican.com</link>
	<description>Vprašanja in odgovori o katoliški veri</description>
	<lastBuildDate>Sat, 25 Sep 2010 21:21:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Pomen grške besede &#8220;agamos&#8221; v 1 Kor 7</title>
		<link>http://katolican.com/2008/01/07/pomen-grske-besede-agamos-v-1-kor-7/</link>
		<comments>http://katolican.com/2008/01/07/pomen-grske-besede-agamos-v-1-kor-7/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 03:44:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>br. Matej Nastran</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sveto pismo]]></category>
		<category><![CDATA[eksegeza]]></category>
		<category><![CDATA[neporočeni]]></category>
		<category><![CDATA[samski]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://katolican.com/2008/01/07/pomen-grske-besede-agamos-v-1-kor-7/</guid>
		<description><![CDATA[Če se omejimo na 1 Kor 7 (edino mesto, kjer se agamos &#8211; &#8220;neporočeni&#8221; v NZ pojavi), potem lahko sklepamo naslednje: Za začetek: imamo 7 možnosti, ki jih lahko izraz zajema 1. vdove (poročene, katerim je mož umrl) 2. device (še nikoli poročene) 3. ločene (katerih mož še živi) 4. kombinacija 1+2+3 5. kombinacija 1+2 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><blockquote>Ali izraz  „neporočeni“ (agamos) v 1 Korinčanom 7 (ki se pojavlja 4-krat, v. 8, 11, 32 in 34) v povezavi s tremi drugimi izrazi, ki kategorizirajo odnos do poroke (poročeni, device in vdove) pomeni v tem primeru nekoč poročene, nato ločene, a sedaj samske ljudi? Torej nekoč poročene, a sedaj ne več, vendar njihov nekdanji partner še živi (torej ne morejo biti vdove (niso več poročene saj partner ne živi več) in ne device(nikoli poročene)). Ali bi se lahko izraz  „neporočeni“ (agamos) pomensko prevedel tudi kot „ločeni“ glede na naše sedanje pojmovanje?</blockquote><br />
Če se omejimo na 1 Kor 7 (edino mesto, kjer se agamos &#8211; &#8220;neporočeni&#8221; v NZ pojavi), potem lahko sklepamo naslednje:<br />
Za začetek: imamo 7 možnosti, ki jih lahko izraz zajema<br />
1. vdove (poročene, katerim je mož umrl)<br />
2. device (še nikoli poročene)<br />
3. ločene (katerih mož še živi)<br />
4. kombinacija 1+2+3<br />
5. kombinacija 1+2<br />
6. kombinacija 1+3<br />
7. kombinacija 2+3</p>
<p>(mimogrede: za vdovo imamo sicer izraz chera, za devico pa parthenos)</p>
<p>Poglejmo si tekst:<br />
<a class="biblija_link" href="http://www.biblija.net/biblija.cgi?id14=1&amp;pos=0&amp;set=5&amp;m=1+Kor+7%2C8-9.11.32.34">&#49;&#32;&#75;&#111;&#114;&#32;&#55;&#44;&#56;&#45;&#57;&#46;&#49;&#49;&#46;&#51;&#50;&#46;&#51;&#52;</a><br />
Vrstica 11 torej izloči možnost pomena &#8220;device&#8221;, saj je razvidno, da gre za neporočeno, ki je bila poročena.<br />
Vrstica 8 izloči možnost 1, saj bi bil sicer pomen vrstice &#8220;vdove in vdove&#8221;, kar je nesmiselno.<br />
Tako ostane edini možni pomen dejansko 3: ločene.<br />
Vendar potem nastane problem z vrstico 9., saj v njej Pavel naroča naj se take poročijo, oz. sklenejo zakon, kar pa za ločene ni smiselno, glede na <a class="biblija_link" href="http://www.biblija.net/biblija.cgi?id14=1&amp;pos=0&amp;set=5&amp;m=Mr+10%2C11">&#77;&#114;&#32;&#49;&#48;&#44;&#49;&#49;</a>; <a class="biblija_link" href="http://www.biblija.net/biblija.cgi?id14=1&amp;pos=0&amp;set=5&amp;m=Mr+10%2C12">&#77;&#114;&#32;&#49;&#48;&#44;&#49;&#50;</a>; <a class="biblija_link" href="http://www.biblija.net/biblija.cgi?id14=1&amp;pos=0&amp;set=5&amp;m=Lk+16%2C18">&#76;&#107;&#32;&#49;&#54;&#44;&#49;&#56;</a>.<br />
Prav tako se izraz v klasični grščini nikoli ne uporablja za ločene, ampak redno za device.<br />
Sklep: pomen besede agamos se ne da natančno določiti, zato je splošni izraz, ki ga uporablja tudi SSP, povsem primeren: &#8220;neporočeni&#8221;.<br />
Tudi debata med proučevalci SP glede tega natančnejšega pomena &#8220;agamos&#8221; je odprta.</p>
<p>Mir in dobro!</p>
<p>br. Matej</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://katolican.com/2008/01/07/pomen-grske-besede-agamos-v-1-kor-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

